Tags

, , , , , , , ,

Apart from preparing gluten-free granola bars from Green Kitchen Stories, trying to figure out how to handle the heat in Austria which is becoming unbearable and thinking about what I will need/can leave behind with a clear conscience for our road trip through Denmark and Sweden in two days time (!!), I’ve been having rice on my mind for more than a month. Not only rice, but Persian rice. Now what is so special about Persian rice, you may ask? Persians will cringe at this question. Persian rice is probably the way of preparing rice. Let me explain.

Rice is considered as side dish in many cultures, in Persia there is no such thing as rice as a side dish. Rice stars almost every Persian dish.

The first thing that makes Persian rice special is that it’s Persian.

Just kidding. Before cooking the rice, the rice is rinsed to remove the starch and prevent it from sticking together after cooking (like sushi rice or risotto).

Another difference is that it is cooked like pasta for a few minutes, and then steamed.

The best part is undoubtedly the “tahdig” (pronounced ‘tah-deeg’, literally meaning ‘bottom of the pan’), the crunchy crust that causes fights at the table and is always the first thing gone at buffets.

Because I believe Persian rice to be one of the best things, I decided that pictures weren’t enough.

Here is my video (+ a German version below!!).

Serves 4

  • 600 g / 3 1/2 cups Basmati rice (*Reyhani)                                                       This is a very generous calculation. Persians eat far more rice than Europeans, so you might want to adjust the amount of rice here
  • 2 litres of water
  • 5 tablespoons salt
  • a few strands of saffron, optional
  • 1-2 potatoes, optional
  • (olive) oil
  • 600 g Basmati Reis (*Reyhani)                                                                        Das ist sehr großzügig berechnet. Perser essen normalerweise mehr Reis als Europäer – die Menge an Reis ggf. anpassen
  • 2 l Wasser
  • 5 EL Salz
  • ein paar Safranfäden, optional
  • 1-2 Kartoffeln, optional
  • (Oliven)öl

IMG_8286

Put the rice in a bowl and wash it, about 6 to 8 times or until the water is clear. Cover the rice with water, add two tablespoons of salt and let the rice soak in cold water for one hour. (Make sure to add enough water, rice soaks up a lot of it!)

Den Reis in eine Schüssel geben und waschen, etwa sechs bis acht mal oder bis das Wasser klar ist. Den Reis mit Wasser bedecken, zwei Esslöffel Salz dazugeben und etwa eine Stunde stehen lassen (hierbei sicherstellen, dass genug Wasser in der Schüssel ist, da der Reis sehr viel Wasser aufsaugt!)

If you like potato tahdig, slice your potatoes and set aside. You can also use Persian flat bread (lavash) or just leave it plain (to make rice tahdig).

Wer Kartoffel-Tahdig (wörtl. Topfboden, also die Kruste vom Reis, in diesem Fall mit Kartoffeln) mag, schneidet ein paar Kartoffeln in Scheiben. Man kann auch persisches dünnes Fladenbrot (Lavash) verwenden, oder einfach den Reis zur Kruste werden lassen.

After one hour, boil the water (in a water kettle). Pour water in a big pot and add three tablespoons of salt (the water should taste saltier than the rice will be). Drain the water and cook the rice for 7 minutes on middle-high heat. The rice should be “al dente” – not completely cooked, far less falling apart, but not hard either.

Wenn der Reis eine Stunde eingeweicht wurde, das Wasser zum Kochen bringen, am schnellsten geht es im Wasserkocher. Drei Esslöffel Salz dazugeben (nicht davor zurückschrecken, großzügig zu salzen – das Wasser sollte salziger schmecken, als es der Reis sein sollte). Das Wasser ablassen und den Reis sieben Minuten auf mittlerer bis hoher Hitze kochen. Der Reis sollte “al dente” sein – nicht ganz durchgekocht, aber auch nicht matschig weich. 

Drain the rice and gently rinse with cold water to prevent further cooking.

Den Reis abseihen und vorsichtig mit kaltem Wasser übergießen.

In the same pot, heat some olive oil (bottom of the pot should be covered with oil) and cover with the potato slices/bread. Add the rice and with the back of a cooking spoon, make 5 holes.

Großzügig Öl in einen beschichteten Topf gießen (der Topfboden muss bedeckt sein), und ggf. mit den Kartoffelscheiben/dem Brot auslegen. Den Reis hineingeben und mit der Rückseite eines Holzlöffels 5 Löcher in den Reis bohren. 

Wrap the lid of the pot with a dish towel and cover the rice. Reduce to middle-low heat and cook the rice for 40 to 50 minutes (the times depends a lot on the pot and your stove).

Den Deckel des Topfes in ein Geschirrtuch wickeln (dient dazu, den Dampf aufzusaugen, um kein Wasser an den Topfboden gelangen zu lassen – sonst wird’s nichts mit der Reiskruste!). Auf geringer bis mittlerer Hitze für etwa 40 bis 50 Minuten garen (die Zeit hängt sehr stark vom Topf und vom Herd ab). 

When the rice is cooked, you have two options:

1) Flip the rice on a tray and serve.

2) Put some rice in an extra bowl. In a mortar, grind the saffron and add a splash of hot water. Mix in the rice and set aside. Put the remaining rice on a tray and decorate with the saffron rice.

Wenn der Reis fertig ist, gibt es zwei Möglichkeiten:

1) Den Reis auf ein Tablett stürzen und servieren

2) Etwas Reis in eine Schüssel geben. Einige Safranfäden zermörsern und einen Schuss kochendes Wasser in den Mörser geben. Den Reis dazugeben und verrühren, bis er eine schöne gelbe Farbe hat. Den weißen Reis auf ein Tablett geben und mit dem Safranreis dekorieren. 

Enjoy. 

IMG_8351

IMG_8343

The rice goes nicely with Khoreshte Bademjan or Khoreshte Fessenjan. Serve with Mast-o-Khiar.